Příspěvek esperanta k české kultuře

O překlady české literatury a kultury vůbec do cizích jazyků pečují příslušné národy (o francouzské překlady se starají Francouzi, o finské Finové atd.), stejně jako my Češi pečujeme o české překlady ze všech cizích jazyků. Ve zvláštní situaci se nachází česká kultura vytvořená v jazyce esperanto, protože neexistuje esperantský národ, pouze mezinárodní komunita uživatelů, je tedy logické, aby každý národ pečoval sám o své kulturní dědictví vytvořené v tomto jazyce. Podobně jako je tomu u hudby, která je také umělá a mezinárodní, a o každého skladatele a zvukové záznamy interpretů pečuje především jeho vlastní národ, tedy ministerstvo kultury a příslušné národní instituce. Tato péče by neměla ležet na soukromých osobách.

V esperantu existují původní díla, která vytvořili čeští spisovatelé, básníci či vědci, překlady české literatury (odborné, beletristické i hudební) do esperanta, české překlady z esperanta, interpreti těchto děl, esperantské osobnosti, které se zapsaly do naší kultury i v jiných oborech, často za pomoci esperanta, dále časopisy, události.

  • esperantská beletrie napsaná českými autory
  • esperantské eseje a odborná literatura napsaná českými autory
  • česká literatura přeložená do esperanta
  • česká literatura přeložená do dalších jazyků prostřednictvím esperanta
  • literatura přeložená z esperanta do češtiny
  • učební pomůcky a slovníky
  • české časopisy v es­perantu + turistické letáky
  • digitalizace literatury
  • rozhlasové stanice (Verda Stacio dříve a dnes)
  • esperantská muzea u nás
  • esperantské pomníky
  • Wikipedie
  • opery (Sternenhoch, Rusalka a další opery)
  • esperantští zpěváci
  • namluvené texty umělecké, turistické apod.
  • esperantská na­kladatelství u nás (Malkaraj libroj, KAVA-PECH apod.)
  • významné esperantské akce u nás
  • Nevidomí a handikapovaní
  • Náboženství
  • tábory
  • děti a mládež
  • senioři
  • Esperantské divadlo
  • Další osobnosti a události
Administrace - Aleš Tomeček © 2009-2024