#2 Věra Koloničná
Jste úžasní. Gratuluji.
Praha, 29. 3. 2017: „Bylo to pro mě milé překvapení. Já sám docela chápu úmysly zakladatele esperanta, že by spojil svět tímto jazykem, který čerpá ze všech možných. Je škoda, že se to nepodařilo. Esperantem se dnes stala angličtina, ale je pěkné, že po celém světě je houf lidí, kteří tento jazyk umí nebo se ho učí.“ To řekl herec Zdeněk Svěrák, když mu esperantisté předali překlad hry Járy Cimrmana Dobytí Severního pólu Čechem Karlem Němcem. Zároveň přijal čestné členství v esperantském klubu E-mental' a v České esperantské mládeži.
Na překladu hry z pera Zdeňka Svěráka a Ladislava Smoljaka pracovali členové esperantského klubu E-mental' a České esperantské mládeže Vlasta Pištíková, Jan Šebetovský a Vít Guglielmo Mišurec. Ve středu 29. března ho slavnostně předali Zdeňku Svěrákovi, kterému zároveň udělili čestné členství v obou zmíněných organizacích. Čestným členstvím v České esperantské mládeži se zařadil po bok např. spisovatele, psychiatra a duchovního Maxe Kašparů či nedávno zesnulého kardinála Miloslava Vlka.
„Cimrmana máme rádi a často jsme prohazovali všelijaké cimrmanovské hlášky. A tak jsme si řekli, že by bylo dobré nějakou Cimrmanovu hru přeložit do esperanta. Rozhodli jsme se pro Dobytí Severního pólu, protože tam je málo reálií, a tak mu může rozumět i cizinec,“ vysvětluje spolupřekladatelka Vlasta Pištíková. Záznam hry s esperantskými titulky se bude promítat na mezinárodních esperantských akcích, k čemuž dal Zdeněk Svěrák společně s majiteli autorských práv k Cimrmanovým hrám svolení. Oficiální premiéra proběhne na 7. mezinárodním kongresu Svazu zdravotně postižených esperantistů, který se bude konat 21.-23.4.2017 v RS Zámeček v Hodoníně u Kunštátu.
Překladatelé se museli popasovat se složitými slovními hříčkami. „Tak například Karel Němec už není Karel Němec, ale Karel German a přetržené dítě je lovené dítě,“ vysvětluje další z překladatelů Jan Šebetovský. Hra „Přetržené dítě“, kterou Jára Cimrman nadiktoval po návratu ze Severního pólu se silnou rýmou, takže n znělo jako d, se v esperantu jmenuje Predu la infanon (ulov dítě) namísto Prenu la infanon (vezmi dítě). „To byl největší oříšek, nad tím jsme strávili několik večerů,“ přidává se Vít G. Mišurec.
Setkání se zúčastnil i reportér Dan Mrázek, který natočil se Zdeňkem Svěrákem rozhovor. Ten by měl být odvysílán 14. dubna na ČR Plus. Bližší informace sledujte na našich stránkách!
Překlad hry esperantisté Zdeňku Svěrákovi věnovali k doznívajícímu 50. výročí vzniku Divadla Járy Cimrmana (za zmínku stojí, že mj. jeden z jeho členů Pavel Vondruška esperanto výborně ovládal) a také ke stému výročí úmrtí tvůrce esperanta Ludvíka Lazara Zamenhofa, který zemřel 14. dubna 1917 (resp. spíše jeho iniciátora, protože terminologicky i stylisticky se postupně jazyk stále vyvíjí podle potřeb doby a komunity uživatelů – pozn.red.). Mezinárodní jazyk vydal Zamenhof pod pseudonymem Dr. Esperanto (=Doufající) v roce 1887, s cílem nabídnout světu neutrální dorozumívací prostředek, který nebude nikoho zvýhodňovat a zároveň bude snadno naučitelný. Udává se, že esperanto má asi dva miliony aktivních příznivců ve více než 130 zemích světa, ale skutečný počet je obtížně zjistitelný. Esperantisté podporují zachování národních jazyků a kultur a díky znalosti tohoto jazyka se zároveň mohou snáze naučit i další cizí řeči. Výhodou jeho uživatelů je zejména možnost navázání neformálních osobních vztahů v zahraničí, a to i v takových zemích, kde byste s angličtinou nejspíše příliš neuspěli. Překladu do esperanta se dočkala řada významných děl světové literatury a v esperantu vzniká i tvorba původní (stručný přehled viz zde). Mladí lidé pak zvláště ocení hudbu všech žánrů i filmy. Esperanto žije nejen na mezinárodních akcích, ale také na internetu. Svou esperantskou verzi má i Wikipedie (která shodou okolností vznikla dříve než česká a byla založena esperantistou) či Facebook a další sociální sítě.
Organizátoři, kteří mají zájem zdarma promítat hru „Dobytí Severního pólu“ s esperantskými titulky na své akci, obraťte se prosím na překladatele!
KONTAKT: Vít G. Mišurec (caffeguglielmo (zavináč) gmail.com), Vlasta Pištíková (pismis (zavináč) volny.cz), Jan Šebetovský (jan (zavináč) sebetovsky.cz)
Nejen o historii, ale zejména o pestrých současných možnostech uplatnění esperanta se můžete dozvědět mimo jiné v Muzeu esperanta ve Svitavách, které je součástí Českého esperantského svazu. (pozn.red.)
Máte zájem se dozvědět více?
Rubrika O esperantu na našem webu
Brožura Objevte esperanto – fascinující jazyk
Šestidílné informační DVD ESPERANTO JE …
na základě tiskové zprávy klubu E-mental' a České esperantské mládeže
SOUVISEJÍCÍ ČLÁNKY NA NAŠEM WEBU:
Recesní klub E-mental' slaví dvacet let
připravila Pavla Dvořáková
#1 Vladimír Türk
Bravo!