#2 Pavla Dvořáková
Děkuji za příspěvek. Této problematice se budeme věnovat v některém z příštích článků.
Mezinárodní den mateřského jazyka se slaví 21. února z iniciativy UNESCO od r. 1999. Je připomínkou toho, že na světě existuje kolem 6–7 tisíc jazyků, z nichž asi polovina má méně než 3000 mluvčích. Dle předpovědi odborníků více než polovině jazyků hrozí do 50 až 100 let zánik. Tomu zajímavému tématu se budeme věnovat nicméně někdy příště a letošní příspěvek nebudeme tentokrát věnovat ani esperantu jako možnému mateřskému jazyku, ale rodnému jazyku většiny návštěvníků našeho webu – češtině. Přinášíme vám několik zajímavostí, užitečných či zábavných odkazů a pro tuto příležitost speciálně připravený test na ověření vaší zběhlosti v českém pravopisu.
Máte-li zájem, můžete si zkusit sami otestovat svoje znalosti pravopisu v následujícím KVÍZU (sestaveném podle nejčastějších chyb, jichž se v písemném projevu i rodilí Češi dopouštějí). Otázky si můžete stáhnout níže v příloze a tamtéž si můžete následně zkontrolovat své výsledky v Odpovědích. Samozřejmě že pravopis je jen jedním z aspektů ovládnutí jazyka. K některým dalším se vrátíme někdy příště.
Doporučujeme našim čtenářům web
který v sobě zahrnuje odkazy na:
Zdokonalování se ve vědomém pochopení a užívání mateřštiny má bezpochyby vliv i na zvládnutí dalších jazyků.
pravděpodobně nejzdevětadevadesáteronásobitelnějšího – obsahuje 38 písmen
Blb vlk pln žbrnd zdrhl hrd z mlh Brd skrz vrch Smrk v čtvrť srn Krč.
Mapa nářečí v České republice a rozdílů v gramatice
Chlap, děd, vnuk, pes a hrob pohádka Jana Wericha složená pouze z jednoslabičných slov
Humorné chyby cizinců učících se češtinu
Jazykolamy nejen pro tlumočníky (v češtině a dalších jazycích)
Máteli účet na Facebooku, můžete se přihlásit do skupiny „Češtinářské špeky“.
TEXTY V PŘÍLOZE – doporučujeme k přečtení
Karel Čapek – Chvála řeči české
AKTUALITA K 21. ÚNORU NA INTERNETU
Medzinárodný jazyk esperanto ako materinský jazyk Touchit.sk
SOUVISEJÍCÍ ČLÁNKY OHLEDNĚ 21. ÚNORA NA NAŠEM WEBU
Někdy příště se zaměříme také na fenomén tzv. umělosti a přirozenosti jazyka – nebyli např. Josef Jungmann či Jan Svatopluk Presl vlastně takovými českými Zamenhofy, neboť při tvorbě slovní zásoby pomocí přejímání z jiných jazyků postupovali v češtině obdobně jako tomu bylo v případě esperanta?
neruda_jazyk-matersky.pdf (241.46 kB) | |
capek_chvala-reci-ceske.pdf (372.29 kB) | |
pravopisny test z cestiny - OTAZKY.rtf (35.97 kB) | |
pravopisny test z cestiny - ODPOVEDI.rtf (43.42 kB) |
#1 Oldřich Arnošt Fischer
Nelíbí se mi poangličťování češtiny. Nejen nesmyslné nahrazování českých slov anglickými (např. Přijďte na naše kruhová fitness. Nyní bude kofibrejk (přestávka na kávu, coffee-break), nýbrž i mrzačení slovních spojení (problém je zmíněn, diskutován; zboží je obchodováno, prodej je dozorován). Také nechápu, proč se s nepravidelným slovesem moci zachází jako se slovesem pravidelným (místo mohu, mohou se nyní považují za spisovné i tvary můžu, můžou).